文字サイズ
小さく
標準
大きく
ホームページ会員の方へ

Kofu Toastmasters 第8回ミーティング結果報告

開催日 2019/05/25(土)

Kofu Toastmasters Meeting May 25, 2019

The meeting started after President of Kofu Toastmasters said, "Kofu Toastmasters #8 Meeting in order". After that, the president introduced Toastmasters of the day (TMOD) TM. YK. She started from the ice breaker session. A pair of people introduced each other within one minute. After the self-introduction, the participants were able to relax.

この会議は、甲府トーストマスターズ会長が「第8回甲府トーストマスターズ会議」と述べた後に始まりました。その後、会長はその日のトーストマスターズ(TMOD)TM. YKを紹介しました。 彼女はアイスブレーカーのセッションから始めました。 2人組で1分以内にお互いの紹介を行いましました。自己紹介の後、参加者はリラックスすることができました。

The main event for the meeting is the prepared speech session. The first speaker TM. K spoke about his Toastmasters journey. He started becoming a member of Yamanote club in Tokyo from 2006. Then he moved to Southampton, U.K., Sapporo, then he moved to Kofu in 2017. All location had Toastmasters club except Kofu. Fortunately, Kofu Toastmasters club started last October. I become a member of Kofu Toastmasters club. So, I would like to enjoy my life in Kofu with Toastmasters journey.

会議の主なイベントは、準備スピーチのセッションです。最初の講演者TM. Kはトーストマスターズの旅について話しました。 2006年から東京の山手クラブに入会し、その後札幌のサウサンプトンに移り、2017年に甲府に移りました。甲府以外の地域にはToastmastersクラブがありました。幸いにも、甲府トーストマスターズクラブは昨年10月に始まりました。甲府トーストマスターズクラブに入会しました。それで、私はToastmastersの旅と共に甲府での生活を楽しみたいです。

The second speaker TM T spoke about the Koshu wine. The grape "Koshu" originally came from Georgia, central Asia 1300 years ago. Koshu grape is essential for making Koshu white wine. Koshu wine is the first Japanese wine to be awarded the gold medal at the Decanter World Wine Awards in 2014. Koshu wine is export to Europe these days. Currently, only 5% of Japanese made Grape wine is consuming in Japan. 95% of wines made from foreign grapes. Koshu wine is delicious, so let's enjoy drinking more with everyone.

2人目の講演者TM. Tが甲州ワインについて話しました。ぶどう「甲州」は、もともと1300年前に中央アジアのジョージア州から生まれました。甲州ぶどうは甲州白ワインを作るのに必要不可欠です。甲州ワインは、2014年にデカンターワールドワインアワードで金賞を受賞した最初の日本のワインです。最近、甲州ワインはヨーロッパに輸出されています。現在、日本で製造されているブドウのワインは5%しか日本で消費されていません。95%は外国のブドウで作られたワインです。甲州ワインは美味しいので、みんなでもっと飲みましょう。

The third speaker is TM. S. He spoke about a comedian. Do you interest a comedian? Be confident, respect originality is essential, as like the comedian. Comedian Mr. P gives a joke, plays the ukulele, and provides a laughing. If you feel about stress. Enjoying life like a comedian is very important. You better stop a moment, calm down, and then start to walk again. If you do so then if you are facing whatever the problems, you can never give up your targets, and you will be challenged may things.

3人目の講演者はT.Mです。 S.彼はコメディアンについて話しました。コメディアンに興味がありますか?コメディアンのように、自信を持って、オリジナリティを尊重することが不可欠です。コメディアンP氏は冗談を言い、ウクレレを演奏し、そして笑いを提供する。ストレスを感じたらコメディアンのように人生を楽しむことは非常に重要です。しばらくして落ち着いてから、もう一度歩き始めるのがいいでしょう。あなたがそうするならば、あなたがどんな問題に直面していても、あなたは決して自分の目標をあきらめずに、あなたは物事に挑戦できるでしょう。

The fourth speaker T.M. Y introduced his ancestors. Kofu city established in 500 years ago. Warlords, Nobutra Takeda created his home in Kofu. In TM Y's hometown, many people have the same family name. Their ancestor is Warlords, Mitsutomo Akiyama. He was alive around year 1100. He works with Warlords, Yoritomo Minamoto. Akiyama's ancestor is Minamoto, and Minamoto's ancestor is Emperor Seiwa. Warlords, Yoritomo Minamoto married Warlords, Shigemori Taira's daughter. So, the people who lived in T.M. Y's town is a relative of very famous historical people.

4人目の講演者TM. Yは彼の先祖を紹介しました。甲府市は500年前に設立されました。武将の武田信虎が甲府に館を作りました。 TM. Yの故郷では、多くの人が同じ姓を持っています。彼らの先祖は武将、秋山光友です。彼は西暦1100年代に生きていました。 彼は武将、源頼朝に仕えていました。秋山の先祖は源になります。源の先祖は清和天皇です。武将、源本頼友は平重盛の娘である武将と結婚しました。それで、TM. Yが住んでいる町の人々は非常に有名な歴史的人物たちの親戚にあたります。

The next session is Table Topic speech. This session, Table Topic Master asked member some question instantly. The appointed member answered this question immediately. The first question is, where did you go 10 days' vacation Golden week? Answer; I visited Sapporo. Then I visited Nikka Whisky distillery. I learned how to make whiskey.

次のセッションはテーブルトピックスピーチです。このセッションでは、Table Topic Masterがメンバーに即座に質問をしました。任命されたメンバーはすぐにこの質問に答えました。最初の質問は、10日間の休暇ゴールデンウィークはどこに行きましたか? 回答;私は札幌を訪れました。それから私はニッカウイスキー蒸留所を訪れました。私はウイスキーの作り方を学びました。

The next Table Topic question is; if you can get paid holiday, where will you visit and what do you like to do? Answer; I am a schoolteacher. I would like to visit Finland with my students then I would like to see Aurora. In the real world, I am very busy and no time to take a long vacation.

次のテーブルトピックの質問は、あなたが有給休暇を得ることができるならば、あなたはどこに行きますか、そして、あなたは何をしたいですか? 回答;私は学校の先生です。私は私の学生とフィンランドを訪問したいのですが、それから私はオーロラを見たいのですが。現実の世界では、私はとても忙しくて長い休暇を取る時間がありません。

Then we move into the evaluation session. Four evaluators evaluated four prepared speakers' speech.

それでは評価セッションに入ります。 4名の評価者が、4名の用意された講演者のスピーチを評価しました。

The last session is the business session. We discussed the Kofu500 Global Leader & Speech Workshop in Kofu Civic Hall scheduled on June 29. We invited 100 Kofu citizens. We discussed the preparation. We will have Japanese 70%/English 30% speech workshop. If you are interested in our special event, please check our homepage or Facebook page.

最後のセッションはビジネスセッションです。 6月29日に予定されている甲府市民会館での甲府500グローバルリーダー&スピーチワークショップについて議論しました。私たちは100人の甲府市民を招待しています。私たちはその準備について議論しました。日本語70%/英語30%のスピーチワークショップを開催します。あなたが私たちの特別なイベントに興味があるなら、私たちのホームページかFacebookページをチェックしてください。

Kofu Toastmasters
甲府トーストマスターズ

登録者: Kofu Toastmasters

登録日: 2019/05/28

ページの先頭へ戻る